關于大學的英語詞匯【大學英語詞匯教學思考】

來源:手機 發布時間:2019-06-19 04:17:06 點擊:

  一、大學英語詞匯教學現狀  詞匯是語言的基本要素之一,是一切語言活動的基礎。正如語言學家D. A. Wilkins 所說:“沒有語法,人們不能表達很多東西,而沒有詞匯人們則無法表達任何東西。”詞匯是表達意義的承擔者,是外語學習聽、說、讀、寫、譯各項技能的基礎。而在大學英語的教學中,詞匯問題一直困擾著師生,主要表現在以下兩個方面。在課堂上詞匯教學既費時枯燥又收效甚小,學生死記硬背單詞,卻不會靈活運用。
  (一)教師對詞匯教學重視不夠
  很多大學教師認為,詞匯的記憶是學生課后的自學內容,一般不會花大量時間進行系統的詞匯教學,而把重點放在篇章分析和文化知識擴充上。而大多數非英語專業的學生英語基礎較差,沒有掌握科學的記單詞的方法和技巧,基本上靠死記硬背,所以單詞不僅記不牢而且還不會靈活運用。隨著遇到生詞的不斷增多,增加了理解課文的難度,從而使他們失去了繼續學習的動力。因此,詞匯學習需要教師的精心策劃和正確引導。
  (二)教學方法單一枯燥
  目前,詞匯教學主要是以教師為主體,學生沒有調動更多的積極性來學習單詞,只是機械地記筆記,學習過程是被動的接受,如果不及時復習,他們便會很快忘記新學的生詞。而且受課時限制,教師在課堂上無法給出很多例句,脫離了運用新詞的語境,學生很難掌握詞匯的用法。所以,不掃清詞匯障礙,學生的語言運用能力很難提高。
  二、詞匯的教學方法
  (一)語音教學法
  英語的特點之一就是音形一致,依據英語單詞的音形對應關系來掌握單詞的拼寫是英美人歷來沿用的傳統方法。英國本土學校就根據這一特點,每天給學生進行聽音寫詞的訓練,發揚了語言優勢,讓學生在一遍一遍的聽寫訓練中,逐漸領悟并掌握音標與的單詞拼寫之間的潛在聯系和規則,從而使學生真正掌握識記單詞的技能,不再畏懼背單詞。所以教師應花時間向學生系統講解國際音標和正確的發音技巧,并強化拼讀能力。
  (二)結構分析法
  據估計,英語中有70%的詞匯是由構詞法形成的,掌握和運用構詞法是提高記憶效率、擴大詞匯量的有效途徑。在構詞法中,由詞綴法產生的詞匯比例最高。詞根和詞綴都具有一定的意義,運用這一方法分析詞匯,可以降低記憶生詞的難度。如果學生掌握“dis-”表示否定的含義,就會迅速準確的記住dislike(不喜歡); disorder(無秩序);dishonest(不誠實);disappear(消失);discourage(使失去勇氣);disarm(解除武裝);discover(發現)等一系列新詞。教師在講單詞的過程中介紹構詞法的基本規律,學生就能觸類旁通,激發對詞匯記憶的興趣,達到事半功倍的效果。
  (三)聯想歸納法
  聯想歸納法就是在學習一個生詞時,聯想它的多種關系—— 同義詞、反義詞、形近詞等。同義詞辨析是使用詞匯能力的一個重要標志,通過辨析同義詞的細微差別,學生就可以掌握該詞的精確含義。反義詞是所學生詞的一個相對概念,通過聯想,增加了詞匯的對比和平衡,也能增加學習的趣味性,更有助于促進記憶,加深對新詞的印象。把一組易混淆的形近詞羅列到一起,能起到刺激記憶的作用。學生會清晰辨別出它們形態語義的區別。如arise和arouse,arise是不及物動詞,過去式是arose, 形態和arouse也容易混淆。arouse是及物動詞,過去式是 aroused。
  eg. His behavior aroused my interest.
  New problems seem to arise every day.
  (四)語境記憶法
  由于人們實際使用中的語言是由各種類型的詞塊組成的詞庫。因此,詞匯教學的重點應該是如何使學生掌握大量的詞塊或語塊,并用它們構成完整的句子和語篇,而不是教授獨立的詞語。詞塊的習得將激活學生的表達能力,這正是當前英語學習中迫切要解決的問題。所以,教師在講解每個詞匯時盡可能多的給出學生例句,或者讓學生進行造句和替換練習。此外,在教學過程中,教師還應引導學生盡可能通過讀、聽、說、寫等語言實踐活動不斷擴大詞匯量,鞏固學過的詞匯知識
  (五)文化含義對比法
  詞是語言的一種表意單位,反映某個社會的文化,形成了不同語言文化之間詞意的差異。如果教師能從社會文化角度解析詞語的內涵意義,不僅能幫助學生掌握新詞的用法,更能激發他們學習的積極性和興趣。如:“知識分子”和 intellectual 并不完全等同。在中國,“知識分子”一般包括大學教師、大學生以及醫生、工程師、翻譯人員等一切受過大學教育的人;而且,中學教師也是知識分子。在中國農村有許多地方,連中學生也被認為是“知識分子”。但在美國和歐洲,intellectual 只包括大學教授等有較高學術地位的人,而不包括普通大學生,所以這個詞所指的人的范圍要小得多。再如, high school 指的是美國的中學,并非字面意義的“高等學校”。rest room 在美國英語中,是劇院、大商店或大建筑物中的一間房子,里面設有廁所、盥洗設備等,供顧客、雇員等使用。這是對浴室、廁所的委婉說法。而漢語中的“休息室”應譯為英語中的lounge 或lobby。
  語言的基礎是文化,以上這些英漢語言中文化含義不同,或“貌合神離”的詞語都應在詞匯講解中講到,以便學生所記憶的詞匯能真正用于有效的交際。
  三、結論
  詞匯學習是一個艱苦持續的任務,雖然教師能從宏觀上指導學生記憶的方法和原則,但最終還要靠學生持之以恒的學習。所以教師應充分調動學生的積極性,注重學生興趣習慣的培養,引導學生自主學習英語,使其終生受益。
  參考文獻:
  [1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
  [2]錢建成.論大學英語詞匯教學[J].鄭州經濟管理干部學院學報,2005(2).
  [3]徐德凱.大學英語詞匯教學理論與實踐[M].長春:吉林出版集團有限責任公司,2009.
  [4]余靜.大學英語詞匯教學探討[J].文科愛好者(教育教學版),2009(3).
  (作者單位:陜西中醫學院英語系)

推薦訪問:英語詞匯 思考 教學 大學
上一篇:關于高職院校藝術類畢業生就業心理問題的思考 藝術類大學畢業生就業
下一篇:最后一頁

Copyright @ 2013 - 2018 易啊教育網_免費學習教育網_自學.勵志.成長! All Rights Reserved

易啊教育網_免費學習教育網_自學.勵志.成長! 版權所有 湘ICP備11019447號-75

非会员公开一码中特